日本語の「モヤモヤ」は便利な言葉ですね。英語では、何にモヤモヤしているのかによって表現が変わります。
英語では、「モヤモヤする」を英語でなんというのでしょうか。
◽️なんとなくスッキリしない
-I feel uneasy.
(なんだか落ち着かない。)
-Something doesn’t feel right.
(なんかしっくりこない。)
◽️気になって頭から離れない
-It’s bothering me.
(それが気になっている。)
-I can’t stop thinking about it.
(それが頭から離れない。)
◽️理由は分からないけど違和感がある
-I have a weird feeling about it.
(なんとなく嫌な予感がする。)
-Something feels off.
(何かがおかしい気がする。)
◽️イライラとも不安とも言えない
-I feel unsettled.
(なんだか心が落ち着かない。)
-I’m feeling a bit conflicted.
(ちょっと複雑な気持ちだ。)
日本語では全部「モヤモヤ」で済ませられますが、英語では少し具体的に表現することが多いです。
だから英語学習では、「モヤモヤする」を訳そうとするよりも、
「何にモヤモヤしているのか?」を考えることが大切です。
もちろん日本語でも何にモヤモヤしているのかはっきりですね!
——————————————————————————————✈
アユサ高校交換留学、アメリカ高校留学
www.intraxjp.com/ayusa/

