高校留学・高校交換留学

スティーブ・ジョブズ、「愛と喪失」(アメリカ留学)

みなさん、こんにちは。

今日は、Steve Jobsのスピーチの2つ目のポイント「愛と喪失」について英語で見ていきましょう。

自分の会社をクビに ( ゚Д゚)

My second story is about love and loss. 
I was lucky — I found what I loved to do early in life. Woz and I started Apple in my parents garage when I was 20. We worked hard, and in 10 years Apple had grown from just the two of us in a garage into a $2 billion company with over 4000 employees. We had just released our finest creation — the Macintosh — a year earlier, and I had just turned 30. And then I got fired. How can you get fired from a company you started? Well, as Apple grew we hired someone who I thought was very talented to run the company with me, and for the first year or so things went well. But then our visions of the future began to diverge and eventually we had a falling out. When we did, our Board of Directors sided with him. So at 30 I was out. And very publicly out. What had been the focus of my entire adult life was gone, and it was devastating.

訳:)2つ目の話は愛と喪失です。私は若い頃に大好きなことに出合えて幸運でした。私の両親の家のガレージで共同創業者のウォズとともにアップルを創業したのは20歳のときでした。それから懸命に働き、10年後には売上高20億ドル(2千億円)、社員数4,000人を超える会社に成長しました。そして最良の商品、MACを発売したちょうど1年後、30歳になったときに、私は会社から解雇されたのです。自分で立ち上げた会社をクビとなったのです。
会社が成長するのにあわせ、一緒に経営できる有能な人材を外部から招きました。最初の1年はうまくいっていたのですが、やがてお互いの将来展望に食い違いがでてきました。そして、決定的な亀裂が生じたときに取締役会は彼に味方したのです。それで30歳のとき、私は会社から追い出されました。それは周知の事実となりました。これまで築いてきたものが突然、消えてしまったのです。これは本当につらい出来事でした。

落ち込みと希望

I really didn’t know what to do for a few months. I felt that I had let the previous generation of entrepreneurs down – that I had dropped the baton as it was being passed to me. I met with David Packard and Bob Noyce and tried to apologize for screwing up so badly. I was a very public failure, and I even thought about running away from the valley. But something slowly began to dawn on me — I still loved what I did. The turn of events at Apple had not changed that one bit. I had been rejected, but I was still in love. And so I decided to start over.

訳:)それから数ケ月くらいは何も手につきませんでした。先輩の起業家たちを失望させてしまったと落ち込みました。デビッド・パッカードやボブ・ノイスに、台無しにしてしまったことをわびました。私は敗者として公然と知れわたっており、このまま逃げ出してしまおうかとさえ思いました。しかし、ゆっくりと希望がわいてきたのです。自分が打ち込んできたことが、やはり大好きだったのです。アップルでのつらい出来事があっても、この一点だけは変わらなかった。会社を追われはしましたが、もう一度挑戦しようと思ったのです。

失敗が幸運となる?

I didn’t see it then, but it turned out that getting fired from Apple was the best thing that could have ever happened to me. The heaviness of being successful was replaced by the lightness of being a beginner again, less sure about everything. It freed me to enter one of the most creative periods of my life.

訳:)そのときは気づきませんでしたが、アップルから追い出されたことは、人生でもっとも幸運な出来事だったのです。将来に対する確証は持てなくなりましたが、会社を発展させるという重圧は、もう一度挑戦者になるという身軽さにとってかわりました。アップルを離れたことで、私は人生でもっともクリエイティブな時期を迎えることができたのです。

再び起業と成功 ?

During the next five years, I started a company named NeXT, another company named Pixar, and fell in love with an amazing woman who would become my wife. Pixar went on to create the worlds first computer animated feature film, Toy Story, and is now the most successful animation studio in the world. In a remarkable turn of events, Apple bought NeXT, I returned to Apple, and the technology we developed at NeXT is at the heart of Apple’s current renaissance. And Laurene and I have a wonderful family together.

訳:)その後の5年間に、NeXTという会社を起業し、ピクサーも立ち上げました。そして妻になるすばらしい女性と巡り合えたのです。ピクサーは世界初のコンピューターを使ったアニメーション映画「トイ・ストーリー」を製作することになり、今では世界でもっとも成功したアニメ製作会社になりました。そして、思いがけないことに、アップルがNeXTを買収し、私はアップルに舞い戻ることになりました。いまや、NeXTで開発した技術はアップルの中核となっています。そして、ローレンと私は素晴らしい家庭を一緒に築いたのです。

熱意・挑戦し続けること!

I’m pretty sure none of this would have happened if I hadn’t been fired from Apple. It was awful tasting medicine, but I guess the patient needed it. Sometimes life hits you in the head with a brick. Don’t lose faith. I’m convinced that the only thing that kept me going was that I loved what I did. You’ve got to find what you love. And that is as true for your work as it is for your lovers. Your work is going to fill a large part of your life, and the only way to be truly satisfied is to do what you believe is great work. And the only way to do great work is to love what you do. If you haven’t found it yet, keep looking. Don’t settle. As with all matters of the heart, you’ll know when you find it. And, like any great relationship, it just gets better and better as the years roll on. So keep looking until you find it. Don’t settle.

訳:)アップルを追われなかったら、今の私は無かったでしょう。まさに良薬口に苦しでしたが、私にはつらい経験が必要だったのでしょう。最悪のできごとに見舞われても、信念を失わないこと。自分の仕事を愛してやまなかったからこそ、前進し続けられたのです。
皆さんも大好きなことを見つけてください。仕事でも恋愛でも同じです。仕事は人生の一大事です。やりがいを感じることができるただ一つの方法は、すばらしい仕事だと心底思えることをやることです。そして偉大なことをやり抜くただ一つの道は、仕事を愛することでしょう。好きなことがまだ見つからないなら、探し続けてください。決して立ち止まってはいけない。本当にやりたいことが見つかった時には、不思議と自分でもすぐに分かるはずです。すばらしい恋愛と同じように、時間がたつごとによくなっていくものです。だから、探し続けてください。絶対に、立ち尽くしてはいけません。

続きはこちら

この下のリンクをクリック?
www.intraxjp.com/ayusa/kyokasho/study_abroad/highschool/steven-jobs/

——————————————————————————

アユサ高校交換留学、アメリカ高校留学
www.intraxjp.com/ayusa/

アユサ高校留学・高校交換留学|アメリカ

アメリカ高校留学・高校交換留学について調べているがよく分からないと悩んでいませんか?
アユサインターナショナルでは、不明点、ご質問を受け付けております。
些細なことでも構いませんので、まずはお気軽にお問い合わせください。

説明会・個別相談