高校留学・高校交換留学

スティーブ・ジョブス「ハングリーであれ。愚か者であれ!」(アメリカ留学)

みなさん、こんにちは。

今日はSteve Jobsのスピーチの3つ目のポイント「死について」を英語で見ていきましょう。

今やろうとしていることは?

My third story is about death.  
When I was 17, I read a quote that went something like: “If you live each day as if it was your last, someday you’ll most certainly be right.” It made an impression on me, and since then, for the past 33 years, I have looked in the mirror every morning and asked myself: “If today were the last day of my life, would I want to do what I am about to do today?” And whenever the answer has been “No” for too many days in a row, I know I need to change something.Remembering that I’ll be dead soon is the most important tool I’ve ever encountered to help me make the big choices in life. Because almost everything — all external expectations, all pride, all fear of embarrassment or failure – these things just fall away in the face of death, leaving only what is truly important. Remembering that you are going to die is the best way I know to avoid the trap of thinking you have something to lose. You are already naked. There is no reason not to follow your heart.

訳:)3つ目の話は死についてです。  
私は17歳のときに「毎日をそれが人生最後の一日だと思って生きれば、その通りになる」という句を読みました。その言葉は印象に残り、その日を境に33年間、私は毎朝、鏡に映る自分に問いかけています。「もし今日が最後の日だとしても、今からやろうとしていることをするだろうか」と。「NO」という答えが何日も続くようなら、何かを変える必要があるのです。

自分はまもなく死ぬという認識が、重大な決断を下すときに役に立ちます。永遠の希望やプライド、失敗したときの恥ずかしさや不安などは、死の前には何の意味もなさなくなるからです。本当に大切なことしか残らない。自分は死ぬということを思い出すことが、敗北する不安にとらわれない最も良い方法です。みな、生まれたとき裸です。自分の心に従わない理由はないのです。

がんになり考えたこと

About a year ago I was diagnosed with cancer. I had a scan at 7:30 in the morning, and it clearly showed a tumor on my pancreas. I didn’t even know what a pancreas was. The doctors told me this was almost certainly a type of cancer that is incurable, and that I should expect to live no longer than three to six months. My doctor advised me to go home and get my affairs in order, which is doctor’s code for prepare to die. It means to try and tell your kids everything you thought you’d have the next 10 years to tell them in just a few months. It means to make sure everything is buttoned up so that it will be as easy as possible for your family. It means to say your goodbyes.

訳:)1年前、私はがんと診断されました。朝7時半に診察を受け、膵臓に腫瘍が見つかったのです。私は膵臓が何なのかさえ知りませんでした。医者に治癒の見込みがなく、半年もつかどうかだろうと告げられました。医者からは自宅に戻り身辺整理をするように言われました。つまり、死に備えろという意味です。これは子どもたちに今後10年かけて伝えようとしていたことを、たった数カ月で語らなければならないということです。家族が安心して暮らせるように、きちんと片付けなければならない。別れを告げなさい、と言われたのです。

奇跡的な復活

I lived with that diagnosis all day. Later that evening I had a biopsy, where they stuck an endoscope down my throat, through my stomach and into my intestines, put a needle into my pancreas and got a few cells from the tumor. I was sedated, but my wife, who was there, told me that when they viewed the cells under a microscope the doctors started crying because it turned out to be a very rare form of pancreatic cancer that is curable with surgery. I had the surgery and I’m fine now. This was the closest I’ve been to facing death, and I hope it’s the closest I get for a few more decades. Having lived through it, I can now say this to you with a bit more certainty than when death was a useful but purely intellectual concept:

訳:)一日中診断結果のことを考えました。その日の午後に生検を受けました。のどから入れられた内視鏡が、胃を通って腸に達しました。膵臓に針を刺し、腫瘍細胞を採取しました。鎮痛剤を飲んでいたので分からなかったのですが、細胞を顕微鏡で調べた医師たちが騒ぎ出したと妻がいうのです。手術で治療可能なきわめてまれな膵臓がんだと分かったからでした。
これが死にもっとも近づいた経験でした。これから何十年かはこうしたことが起こらないことを願っています。このような経験をしたからこそ、死が大切な概念だといえます。

自分の心に従う勇気

No one wants to die. Even people who want to go to heaven don’t want to die to get there. And yet death is the destination we all share. No one has ever escaped it. And that is as it should be, because Death is very likely the single best invention of Life. It is Life’s change agent. It clears out the old to make way for the new. Right now the new is you, but someday not too long from now, you will gradually become the old and be cleared away. Sorry to be so dramatic, but it is quite true. Your time is limited, so don’t waste it living someone else’s life. Don’t be trapped by dogma — which is living with the results of other people’s thinking. Don’t let the noise of others’ opinions drown out your own inner voice. And most important, have the courage to follow your heart and intuition. They somehow already know what you truly want to become. Everything else is secondary.

訳:)誰も死にたくない。天国に行きたいと思っている人間でさえ、死んでそこにたどり着きたいとは思っていないでしょう。いずれ、死はやってきます。死から逃れた人間は一人もいません。それは、あるべき姿なのです。死はたぶん、生命の最高の発明です。それは生物を進化させる担い手。古いものを取り去り、新しいものを生み出す。今、あなた方は新しい存在ですが、いずれは年老いて、消えゆくのです。ドラマティックないい方ですが、真実です。私たちの時間は限られています。だから、本意でない人生を生き方で時間を無駄にしないでください。宗教や宗派(ドグマ)にとらわれてはいません。それは他人の考えに従って生きることと同じです。他人の考えに影響されて、自分の内なる声がかき消されないように、そして何より大事なのは、自分の心と直感に従う勇気を持つことです。自分が本当は何をしたいのかはわかっているはずです。ほかのことは二の次で構わないのです。

ハングリーであれ。愚か者であれ

When I was young, there was an amazing publication called The Whole Earth Catalog, which was one of the bibles of my generation. It was created by a fellow named Stewart Brand not far from here in Menlo Park, and he brought it to life with his poetic touch. This was in the late 1960’s, before personal computers and desktop publishing, so it was all made with typewriters, scissors, and polaroid cameras. It was sort of like Google in paperback form, 35 years before Google came along: it was idealistic, and overflowing with neat tools and great notions. Stewart and his team put out several issues of The Whole Earth Catalog, and then when it had run its course, they put out a final issue. It was the mid-1970s, and I was your age. On the back cover of their final issue was a photograph of an early morning country road, the kind you might find yourself hitchhiking on if you were so adventurous. Beneath it were the words: “Stay Hungry. Stay Foolish.” It was their farewell message as they signed off. Stay Hungry. Stay Foolish. And I have always wished that for myself. And now, as you graduate to begin anew, I wish that for you.

訳:)私が若いころ、全地球カタログ(The Whole Earth Catalog)というすばらしい本に巡り合いました。聖書のような本でした。スチュワート・ブランドというメンロパークに住む男性の作品で、詩的なタッチで躍動感がありました。パソコンやデスクトップ出版が普及する前の1960年代の作品で、すべてタイプライターとハサミ、ポラロイドカメラで作られていました。グーグルのペーパーバック版のようなものです。これはグーグルの登場より35年も前に書かれたのです。理想主義的で、すばらしい考えで満ちあふれていました。スチュワートと彼の仲間は全地球カタログを何度か発行し、一通りやり尽くしたあとに最終版を出しました。それは、70年代半ばで、私はちょうど大学生ぐらいの頃でした。背表紙には早朝の田舎道の写真が描かれていました。冒険好きな人が、ヒッチハイクをする時に目にするような風景です。その写真の下には「ハングリーなままであれ。愚かなままであれ」と書いてありました。筆者の別れの挨拶でした。ハングリーであれ。愚か者であれ。私自身、いつもそうありたいと思っています。そして今、卒業して新たな人生を踏み出すあなた方にもそうあってほしい。

Stay Hungry. Stay Foolish.
ハングリーであれ。愚か者であれ!

YouTubeで見よう!

www.youtube.com/watch?v=1i9kcBHX2Nw&t=82s

——————————————————————————

アユサ高校交換留学、アメリカ高校留学
www.intraxjp.com/ayusa/

アユサ高校留学・高校交換留学|アメリカ

アメリカ高校留学・高校交換留学について調べているがよく分からないと悩んでいませんか?
アユサインターナショナルでは、不明点、ご質問を受け付けております。
些細なことでも構いませんので、まずはお気軽にお問い合わせください。

説明会・個別相談