高校留学・高校交換留学

英語で日本のお正月を伝えよう(アメリカ高校留学)

みなさん、こんにちは。
今日は大晦日ですね。アメリカではじめてのハロウィーン、サンクスギビング、クリスマスを経験した留学生もいると思います☺ 日本では元旦1月1日は1年の始まりで大切な日ですね。海外の人にも「日本の年末年始の様子」についてどのように伝えてみましょう(^^)!
出典: https://theculturetrip.com/asia/japan/articles/7-japanese-new-years-traditions/

除夜の鐘

Every year at the stroke of midnight on New Year’s Eve, Buddhist temples all over Japan ring their bonsho (temple bells) an even 108 times, an event known as joya no kane. This number represents the number of human desires, which according to the Buddhist faith lead to pain and suffering. Joya no kane is a ritual meant to drive away these negative emotions from the past year.

大晦日に、全国の仏教寺院が梵鐘を108回鳴らすものを「除夜の鐘」といいます。仏教の教えによると108回というのは、痛みや苦しみにつながる人間の欲望の数を表しています。除夜の鐘は、これらの欲望を追い払うことを目的とした儀式です。

年越しそば

Toshikoshi soba, or year-end soba, is a dish of noodles in hot broth traditionally eaten on New Year’s Eve. It’s a simple meal usually enjoyed at home with family or friends. There’s no set recipe for toshikoshi soba; therefore, everyone can add their own little twist to the dish.

大晦日に食べるのは温かい麺(そば)「年越しそば」です。これは、家族や友人と家で楽しむ簡単な食事で、年越しそばのレシピなどはありません。ちょっとした工夫をして自分ならではの年越しそばを楽しむのもいいですね。

おせち料理

O-sechi ryori is the New Year’s Day feast. Each element of the dinner is intended to invite luck, prosperity, and good health for the new year. This annual tradition once required days of meticulous planning and preparation, but luckily, people can purchase premade o-sechi in advance from department stores and restaurants.

「おせち料理」は、新年を祝う料理の総称です。新年に幸運や繁栄、健康をもたらすことを願って作られます。昔は、おせち料理の準備に何日もかかりましが、最近ではデパートやレストランから既製のおせちを購入することができるようになりました。

Mochi, a type of chewy rice cake, is a classic Japanese New Year’s food. These little round cakes are even used in certain New Year’s decorations, such as the kagami mochi. A very traditional New Year’s activity is preparing the mochi yourself on New Year’s Day. Making mochi requires a lot of time and effort though, so most people are happy to buy premade versions.

餅は、米から作られた粘りのある食べ物で、日本の正月料理の定番です。餅を丸く小さくしたものは、鏡餅などの新年の装飾にも使用されます。昔は、自宅で餅をつき、新年の準備をした家庭も多くありました。しかし、餅作りには時間と手間がかかるので、今ではほとんどの人が既製のものを購入しています。

年賀

Nenga are New Year’s greetings. Sending nenga greeting cards to friends and family is a very popular New Year’s tradition. So at this time of year in Japan, the post office makes a special effort to ensure everyone’s nenga are delivered on New Year’s Day.

年賀は新年の挨拶です。友達や家族に年賀状と呼ばれる葉書を送ることは、多くの人が今でも行っています。そのため日本ではこの時期、年賀状が元旦当日に配達されるように郵便局は特別な努力をしています。

初詣

During the first few days of the new year, many people head out for hatsumode, the first shrine visit of the year, to pray, make wishes, express gratitude, and stock up on lucky charms. Buddhist temples and Shinto shrines are lively on this day, with snack vendors and stalls giving the occasion a festive atmosphere.
Shrines are busy during hatsumode season | (c) Piyawan Charoenlimkul / Shutterstock

新年の最初の数日間、多くの人がその年に初めて神社やお寺にお参りする初詣に向かいます。お参りでは、願い事をしたり、感謝の気持ちを表したりし、またいろいろなお守りを買ったりもします。この時期、神社はお寺は人で賑わい、屋台も出て、気分を盛り上げます。

初日の出

Hatsuhinode is the first sunrise of the new year. People gather on mountaintops, observatories, beaches, and anywhere else with a good view of the horizon to catch the hatsuhinode and pray for good fortune and happiness in the coming year.
初日の出は新年の最初の日の出です。山頂や展望台、浜辺など、地平線がよく見えるところに人が集まり、初日の出を拝み、その年の幸運と幸福を祈願します。

————————————————————————–♫
アユサ高校交換留学、アメリカ高校留学
www.intraxjp.com/ayusa/

アユサ高校留学・高校交換留学|アメリカ

アメリカ高校留学・高校交換留学について調べているがよく分からないと悩んでいませんか?
アユサインターナショナルでは、不明点、ご質問を受け付けております。
些細なことでも構いませんので、まずはお気軽にお問い合わせください。

説明会・個別相談