高校留学・高校交換留学

中秋の名月(アメリカ高校留学)

みなさん、こんにちは。

2020年の中秋の名月は10月1日でしたね。アメリカでもお月見について説明できるようにしておきましょう(*’▽’)

英語で中秋の名月、満月、半月

中秋の名月は英語で表現するとHarvest moon(ハーベスト・ムーン)と言います。Harvest moonは、秋分の頃、穀物の実りの頃の月という意味です。

今夜は満月はfull moon です。そして、半月はhalf moonですね。

中秋の名月を英語で説明しよう!

Japan is well known for its seasonal customs and events. One of the most popular events in autumn is Otsukimi.
日本には四季折々の風習や行事があります。秋を代表するものといえば、「お月見」です。

Otsukimi is also known as Jugoya (the 15th night); however, the actual date changes every year because it is determined by the traditional Japanese calendar; it typically falls on a full moon night around September 15th. This date corresponds to August 15th of the traditional Japanese calendar.
お月見は「十五夜」と呼ばれますが、お月見とは旧暦の8月15日(現在の9月15日)前後の満月の日のことを言います。そのため、その年によって日が異なります。

The moon of this day is called Jugoya (the 15th night). Dango (rice dumplings), susuki (Japanese pampas grass), and seasonal food such as sweet potatoes are displayed as offerings when viewing the moon.
この日の月は「中秋の名月」、「十五夜」、「芋名月」と呼ばれ、お団子、ススキ、サトイモなどをお供えして月を眺めます。

Each offering has a symbolic meaning. Round white dango symbolize the full moon; they are made from rice flour harvested at that time, therefore people offer them to express gratitude for a good harvest. Round shapes are regarded as an auspicious sign. It is believed that people can obtain happiness and health by eating dango.
ススキは月の神様の依り代(神霊が依りつく物)としてお供えします。また、古くからススキは魔除けの力があると信じられており、お月見にお供えしたススキを軒先に吊るすと、一年間病気をしないという言い伝えもあります。

———————————————————————————————————————?
アユサ高校交換留学、アメリカ高校留学
www.intraxjp.com/ayusa/

アユサ高校留学・高校交換留学|アメリカ

アメリカ高校留学・高校交換留学について調べているがよく分からないと悩んでいませんか?
アユサインターナショナルでは、不明点、ご質問を受け付けております。
些細なことでも構いませんので、まずはお気軽にお問い合わせください。

説明会・個別相談